DVD Studio Pro permite subtitular directamente sobre la imagen de una forma sencilla, ciertamente. Eso está muy bien si nosotros, como dvd authors hemos recibido el encargo de subtitular pequeñas piezas; sin embargo como técnicos no tenemos porqué saber idiomas, o saber dónde particionar palabras en algunos idiomas. Por lo tanto en muchas ocasiones nos va a venir muy bien que ese tedioso trabajo nos venga hecho y nos limitemos a incorporarlos y como mucho darles estilo y color. En definitiva, DVD Studio Pro permite importar subtítulos que hayamos (o nos hayan) preparado fuera. Se pueden hacer en Word (muy cómodo para los traductores) o más sencillo si lo vamos a hacer en un Mac: en Text Edit. Independientemente de la aplicación en la que se haga, el formato final de nuestro archivo ha de ser .rtf (texto enriquecido) y el texto ha de redactarse como sigue en cada take o subtítulo:

Es decir, hay que escribir tres campos (TC IN, TC OUT y Texto), separándolos con tabulaciones y comas. Aunque también se pueden utilizar espacios simples en lugar de tabulaciones, es recomendable hacerlo con éstas para que quede todo más ordenado y limpio. Es muy importante no errar en la escritura, ya que cualquier fallo o descuido de gramática puede hacer el archivo inservible en DVD Studio Pro.
Aquí un ejemplo con tres takes:
00:00:02:00 , 00:00:05:00 , Esto es un subtítulo
00:00:05:12 , 00:00:08:12 , Esto es otro subtítulo
00:00:09:00 , 00:00:12:00 , Y esto es otro subtítuloιde dos líneas
Además, como se puede apreciar en el tercer take, se pueden hacer saltos de carro para dividir en dos o más renglones mediante el símbolo vertical ι, que podemos escribir en el Mac con Alt+1.
Una vez preparado el o los archivos con los subtítulos, lo incorporaremos directamente al track de DVD Studio Pro. Para ello, acudimos al Timeline del track y en el stream en el que queramos incorporar los subtítulos haremos Control+clic y elegiremos la opción Import Subtitle File…
Navegamos hasta el archivo y lo seleccionamos. Si todo va correcto aparecerá un mensaje diciéndonos la cantidad de takes de subtítulos que se han importado en el stream. Al pulsar OK los veremos ya colocados en el stream (cuidado, que a veces hay que reducir el tamaño de visualización del Timeline para que aparezcan a la vista).
Es importante destacar que se importa todo un stream, por lo que si teníamos en ese mismo stream otros subtítulos, éstos se sustituirán por los nuevos que importemos. Por lo tanto es recomendable importarlos sólo cuando estén completamente terminados, salvo que queramos rematarlos en el propio DVD Studio Pro.
Por último sólo nos queda darles color, tamaño y estilo, salvo que nos guste cómo han quedado con los ajustes predeterminados (en las preferencias de DVD Studio Pro). Para el color, lo haremos como lo haríamos en un subtítulo convencional de DVD Studio Pro, seleccionamos un take y en su Inspector, en la pestaña Colors, lo configuramos.
Para el tamaño y estilo, hacemos doble-clic en un take para que aparezca el cursor parpadeante sobre el texto del Viewer, entonces seleccionamos el texto y vamos al menú Format / Fonts / Show Fonts. Desde ahí lo dejamos al gusto y, si queremos aplicar estos mismos ajustes a todos los takes del mismo stream, pulsaremos el botón Apply to Stream, presente en el apartado Formatting de la pestaña General del Inspector. Esto último es aplicable también al color y a la posición de los textos.

Por último cabe reseñar que DVD Studio Pro también admite el formato de subtítulos .STL, que lleva la misma codificación. Eso sí, si llevamos caracteres UNICODE tendremos que pasar irremediablemente por el rtf. También desde este archivo se les puede asignar tamaño, color y estilo, pero eso lo veremos en otra entrega relativa a los subtítulos en DVD Studio Pro.
15 comentarios
Me apunto todo esto , y haber a quien engaño cuando tenga que subtitular.
Cojonudo. Te quiero !!!!!
Ya te lo había dicho pero te lo repito: para mi eres Dios. Vamos, como el italiano del Streamclip.
Gracias por el dato, pero tengo una pregunta. Me han mandado en FCP la referencia del subtitulo. Cada uno está como archivo TEXT en el proyecto. Quería saber si hay alguna forma de recuperar esos archivos de subtitulos en el DVD studio pro, para no tener que volver a hacer los subtitulos? O sea, hay alguna forma de exportar los clips de text del FCP al DVD studio pro para colocarlos como subtitulos de frente y no volver a hacer la chamba del subtitulado?
Gracias por la ayuda.
Si te refieres a que los textos los tienes hechos en FCP con el generador Text, si se pueden pasar a DVDSP. La forma fácil es con TitleExchange, que es un programa de pago aunque tiene una versión reducida gratuita.
http://www.spherico.com/filmtools/TitleExchange/index.html
También se puede hacer pasando por BelleNuit pero es largo de explicar, a ver si un día hacemos una entradita con el tema.
Hola,necesito ayuda con mi proyecto. Se trata de aproximadaente 4 minutos video en hd. me ocurre que se nota los escalones de las imagenes y tengo unas circuferencias que tambien se nota. He probado exportar con el appe prores 422 1920 /1080 50i 48kh y nada tambien con 1440 y nada.Ya llevo varios dvd gastados. Me podeis ayudar por favor.
ERES DIOS, DIOSSS!!!
Por fín alguien que lo explica P-E-R-F-E-C-T-O
Impecable, me has salvado el culo. Tenía un archivo de subtítulos para un proyecto de 1h y media y me estaba volviendo loco porque aunque lo importaba, entraba como le daba la gana. Sencillamente, he cogido el archivo txt del subtítulo y lo estoy reformateando a mano. Tardo menos que en averiguar como hacer que el Jubler me formatee bien. De nuevo: Estoy Muy Muy agradecido!!
Hola;
Antes de nada agradecer vuestro trabajo. Los tutoriales que nos facilitais son un gran aporte.
He seguido todos los pasos y me funcina en un proyecto virgen, lo importa perfectamente, pero he querido hacer la prueba con otro proyecto de DVD y no hay manera de que lo pille. Lo curioso es que tengo un archivo con otro subtitulo para probar y tiene bastante codigo previo, este si lo admite a la primera. ¿Que puede ser?
Hola;
He sulucionado el problema. La cuestión era relativa al codigo de tiempo. En la pestaña OTHER del Trak en cuestión detecto que el codigo de tiempo empieza en 01:00:00:00… Por lo tanto el programa no encontraba ningún tipo de correspondencia con los codigos del track de mi autoría.
Muchas gracias.
¿se pueden exportar unicamente los subtitulos desde dvd studio pro para hacer luego un master en cinta en otro programa?
GRACIAS!
Hola!!
Tengo un par de dudas con respecto a los subtítulos. Ya los he añadido pero ahora no sé cómo se hace para añadirle un sombreado, una caja, para que se vea siempre.
Y luego, otra cuestión, si has añadido subtitulos en cuatro idiomas.. a la hora de quemar el dvd cómo se hace?? He creado un menú con los idiomas pero al intentar grabar el dvd no me sale nada. Mil gracias!
Hola!
Muchas gracias!!! Oye una duda mas, si quiero agregar mas de un idioma que debo hacer? Es decir una vez cargado los subtitulos en inglés si necesito en el mismo menu cargar la opción de francés como debería hacer?
Muchas gracias y saludos!
¿Es posible también indicarle en que posición quiero que aparezca el subtitulo? por ejemplo en vez de en la parte inferior del vídeo, que se muestren en la parte superior del mismo
Muchas gracias y saludos
Gracias por todo.. como puedo llevar traducciones que realicé en Aegisub, no logro ya probe por todos los medios que me hanindicado.
Gracias mil saludos